Image by Cool Text: Free Graphics Generator - Edit Image La traducción es la transmisión de texto escrito de un idioma a otro. Aunque los términos traducción e interpretación a menudo se usan como si fueran el mismo, la traducción se refiere al lenguaje escrito y la interpretación a la palabra hablada. La traducción es la acción de interpretar el significado de un texto y despues producir un texto equivalente o en otras palabras, que no altere el texto original. El texto a traducir se llama "texto de origen" y el idioma al que se va a traducir se llama "texto o producto de destino".
Tipos de traducción:
Traducción literaria
- Características:
- Además de preservar el significado del texto original, su objetivo es mantener la forma, el estilo y la voz del autor.
- Requiere de un alto nivel de creatividad y recursividad, así como de excelentes habilidades de escritura por parte del traductor para evitar errores que alteren el producto final.
Traducción comercial Descripción: Traducción de textos publicitarios como folletos, materiales promocionales y páginas web para empresas, así como campañas publicitarias y comerciales de productos o servicios.
- Características:
- La creatividad y el conocimiento del público receptor por parte del traductor son nociones fundamentales.
- Su mayor reto consiste en asimilar elementos culturalmente específicos y trasladarlos a otro idioma y cultura.
- Descripción: Traducciones necesarias para trámites oficiales en organismos públicos o privados tales como ministerios, embajadas, consulados o notarías.
- Características:
- Se entregan con la firma y sello de un traductor oficial certificado y habilitado para llevar a cabo este tipo de traducciones.
- El traductor asume total responsabilidad legal por la veracidad y precisión de los documentos traducidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario